To China by Freighter/貨物船で台湾から中国へ (2008/01/24~01/28)

On 24 January  from Kaohsiung Harbour we boarded the German freighter “LT Cortesia” bound for China. Departure was “on or about the 24th”, and, indeed, while we were first told by the agent that the ship would be along side at 13:00, she did not come alongside until 21:30. No matter though, the agent was great and kept in contact with us at the hostel until she was alongside, at which time he sent a taxi for us that took us through the port directly to the ship.

First time on a freight for us, and as you can see by the pics, these things are ginormous (is that a word?). The terminal’s business is frieght and not passengers, and so we had to be quite careful of all the cranes lifting freight about us whilst we awaited the lowering of the gangway. Going up that rickety gangway was something else also. We were greeted aboard by the very able Captain and then after the paperwork were led to our cabin by the 2nd officer, who explained the safety regulations aboard along the way.

1月24日、この日は高雄の港からドイツの貨物船「LT CORTESIA」へ乗船する日でした。前日訪れた代理店からは、貨物船は午後1時ごろ港に着く予定なので入港したら連絡するといわれていました。しかし結局船が着いたのは午後9時30分時頃。私たちは代理店が手配してくれたタクシーで高雄の港へ向かいました。

港でタクシーを降りると、とてつもなく大きな船が目の前に。頭上では複数のガントリークレーンが船から貨物を降ろしていて、その大きさに圧倒され、しばしその様子を眺めていました。しばらくすると船からハシゴのような頼りなさげな長い階段が下りてきて、それを恐る恐る上って船の中へ。まずは威厳ある船長へ必要な書類を提出し、その後きりっとした雰囲気のセカンドオフィサーから私たちの部屋と船内の案内、そして安全についての説明がありました。

When you hear “freighter”, you don’t expect the Ritz, but the cabins really are first class. From our window we had a very good view outside and of the row upon row of containers. It was really a change from the economy accommodations we are used to–on top of an elevator, there is also a gym, sauna, and a pool!

通された部屋はまるで一流ホテルのスイートルーム、。窓からはずらっと並んだガントリークレーン、そして山と積まれた貨物が見えます。これまでの安宿とのギャップに思わずにやける私と旦那。船内のフロアは8階、エレベーターで移動できます。あとで探検してまわったら、ジム、プール、サウナもありました。

There are three squares a day, all in the officers mess with the Captain and other officers, as well as the other passengers–in our case three others, two Swiss and one German. There is also tea time at 10:30 and 15:00.

食事は毎日3食とも出され、船長、オフィサー、他の乗客と一緒の部屋で食べます。食事の時間は朝食は7:30~8:30、昼食は11:30~12:30、夕食は17:30~18:30と決められており、また午前10時と午後3時にコーヒータイムもあります。座席も決まっており、私たちとテーブルを共にしていたのは、3人のおじさま達。2人はスイス人、もう1人はドイツ人で、すでに何週間もこの船で過ごしている乗客でした。

While the officers were German, the crew appeared to be from all over–all of the crew we spoke to were from the Philippines. Like the officers, the crew were all very nice and greeted us whenever they came upon us. At the same time, though, it took us some time to aclimatise to the situation and fully enjoy the meals in the mess.

乗客は私たちとそのおじさま達の5人だけで、あとは船長をはじめとする乗組員だったようです。見たところ、船長やオフィサーなど指示を出す立場の人たちはドイツ人、その下で働く船員たちがアジア系の人たち(私が話した人たちは全員フィリピン人)でした。船長・オフィサー達も非常に親切だったけれど、フィリピン人の船員たちは私たちを見かけるといつでも「ハロー」と声をかけてくれて、とってもフレンドリー。船長やおじさま達との食事も楽しかったのですが、多少かしこまった雰囲気だったので私たちにはなんとなく落ち着かず、できれば船員専用の食道で彼らとワイワイ食事したかったなぁなんて思います。

Traveling by frieghter is not a speedy business: while we boarded on the 24th, we did not leave port until 17:00 the next day. The loading and unloading of freight takes a lot of time! We then arrived at the port of Ningpo, China on the 26th. This was not our destination, but since we had no Chinese money, we took advantage of the bus arranged by the Captain for quick shore leave with the 3 other passengers and went into town (not actually Ningpo, but another town that I don’t know the reading for–the Chinese characters are 北倉) and got some Yuan from an ATM. There wasn’t any time for sightseeing, but then there did not appear to be any sights.

さて、高雄で1月24日に乗船しましたが、船が出港したのは次の日の午後5時頃。船から貨物を降ろし、また新しい貨物を船に積み込む作業は意外と時間がかかるらしい。そして26日の夜に中国の寧波港へ到着。次の日、中国元を全く持っていなかった私たちは、寧波を見学したいという3人のおじさまたちと共に、船長が手配してくれたバンで入管を通り、町の銀行で中国元を手に入れました。ちなみに港から寧波市までは遠すぎたので、私たちが見学できたのは「北倉」という小さな町でした。

Port of Ningbo/寧波港

The LT Cortesia came alongside in Yanshan (port for Shanghai) at 03:00 on the 28th, but passengers can arrange to leave the ship whenever they wish, and we left at 11:00. This time though the arranged van wanted 100 US dollars to take each of us in–with the other 3 passengers that would have been a $500 pay day for this agent with this bonerattler of a bus. The other passengers refused, and we protested that since we were not coming back we should pay only half. The agent finally agreed and off we went.

船は28日の午前3時、上海港に到着。私たちの下船時間は同日の午前11時。下船前、バンで私たちを上海まで連れて行ってくれる中国人のおじさんから「1人100USドルね」と法外な値段を言い渡され、私たちは呆然。寧波港のバンは無料だったのに、どうしてここは100ドルなのか全く理解できません。結局、上海を見学するつもりの3人のおじさま方と私たち2人で合計500ドルくれと言ってきました。「私たちは片道で、往復じゃないので100ドルは高すぎる」と旦那が言うと、私たちの分だけは1人50ドルにしてくれましたが、3人のおじさま達の値段については全く交渉に応じず、結局おじさま達は高すぎるからと船に残ることになってしまいました。

In the end though, the agent was very helpful to get us through immigration and since it took almost 3 hours to make it, finally, to Shanghai proper, $50 a person is not terribly egregious. Actually, I do not know how we could get out of the port and through immigration if we elected to go, for example, by taxi. This may be easy in other ports, I do not know, but it appeared not an easy thing to do.

すったもんだの下船でしたが、港から上海市内まではかなり遠く、そのおじさんはイミグレの手続きもしてくれたので、そんなに悪い値段じゃなかったのかも、と今では思っています。実際、このおじさんにお願いしなかったら、自力で入管を通過して港を出ることができたかどうかわかりません。他の港であれば簡単に出来ることかもしれませんが、この場合は非常に難しかったようです。

Sphere: Related Content

9 Responses to “To China by Freighter/貨物船で台湾から中国へ (2008/01/24~01/28)”

  1. Claudia says:

    Hi! it’s Claudia from Italy? do you remember about me? i spent some time in bamboo house.. eh eh.
    I heard from tomochan about your trip around the world, are you planning to come to venice? I hope you will come and stay at my home! let me know!
    have fun.
    Claudia

  2. Dan says:

    Claudia:

    It’s good to hear from you! Venice–How could we miss it? We do indeed hope to go, but who knows when. We will for sure let you know when we are near! In the meantime, do continue to check up on us here!

  3. ZONO says:

    いやいや、すごいねー!
    聞いたことも無い船旅to Shanghai from Taiwan!!

    そんなジムやらプールやらある貨客船に長期逗留者が3人だけなんて
    奇天烈な環境だねー 威厳ある船長やら、決められた時間の会食とか
    なんだか海底二万マイルを思い浮かべましたよ。

    というか、新年快楽!!
    中国世界では新年の挨拶はこー言います。
    シンネンカイラーて感じでね。
    それでは2008 earth odyssey!
    今後もリポート楽しみにしてます!

  4. Esshie says:

    Zono君、新年快楽!!
    楽しい休暇をすごしていますか?

    貨物船の中は、なかなか不思議な雰囲気でしたよ。基本的に海の上か港にしかいないので、どの国からも隔離された、優雅な世界。客としては悪くないですね。仕事してる人たちはなかなか大変だなあと思いましたけど。だって、同僚や上司たちち四六時中一緒ですからね。

    それはともかく、我々は今日香港に付きました。「ムコイ」ではなく、ついつい「シェーシェー」と言ってしまいます(笑)。ではよいお年を~!

  5. keishirou says:

    やたっ!ついに見付けた!
    二人とも中国上陸したんだね、元気そうで何より!

    僕の会社は海運関係もやってるからわかるけど、船員さんはフィリピンの人とか多いんだよね。

    keep us updated ! 旅の無事を祈ってるよ。

  6. shokoi says:

    えっしー元気そうで安心しましたー。
    たなか夫婦のブログから飛んできたよ。
    「課長」似のうちの旦那さんは、秋にギリシャとフランスに行くそうです。
    二人ともお腹壊さないように気をつけてねー。

  7. Esshie says:

    keiさん、コメントありがとう。
    そうなんだ、フィリピン人の船員さんが多いんだね。みんな本当にフレンドリーで、心があったかくなりました!

    shokoちゃん、元気~?イワノフさんも元気?
    たなか夫婦のブログも読んでるんだねー。姉妹揃っておせわになりますー。
    ギリシャとフランスにはイワノフさんと一緒にいくのかな?

  8. janette says:

    Feb.28-you guys are incredible-what an adventure i envy you. The freighters are amazing.not really roughing it! If I get clearance from the end of this irritating disease treatment I want us to meet you somewhere-I think of you all the time although you’d never know it from my lack of response, one gets caught up in the whole ordeal. So far all is well-just mind bogglingly irritating. Pat is stunningly busy as am I-what else is new? Julie ultra involved at school, Dylan can write you himself. This is so easy-I’ll do it much more often
    Love-J

  9. Dan/ダン says:

    Thanks. The blog is not updated at the moment because we just came back from Myanmar (Burma) and there was little or no internet connectivity there.
    Meeting up somewhere would be good–just let us know where and when. Gotta go now–we came back to China from Myanmar but have to get a long-distance train to Tibet soon. But, again, will try to update the blod soon.

    Dan & Esshie

Leave a Reply