Archive for the ‘Canada/カナダ’ Category

Vancouver/バンクーバー(2009/05/21~24)

土曜日, 6月 6th, 2009

We made it over the border and into Canada via an Amtrak bus from Seattle. Our stop was Vancouver, and since we have friends here we had a very good time. My friend since early childhood, Tris, was gracious enough to let us stay at the apartment he shares with his girlfriend, Jackie. It so happened that Jackie had to be out of town whilst we were visiting, and though that was disappointing, Tris did his best to ensure that we had a great stay.

シアトルでアムトラックのバスに乗り、国境をこえてカナダへ入国。カナダ最初の街はバンクーバー。ここには友達がたくさん住んでいるのでかなり楽しみにしていた。宿泊先は、ダンの幼なじみトリスタムが彼女ジャッキーと住むアパート。私たちが滞在している間、ジャッキーは事情でバンクーバーを離れていたので、一緒に時間を過ごせず残念だったけれど、愉快キャラ、また素晴らしいホストだったトリスタムのお陰で、とっても楽しい滞在となった。  (さらに…)

Sphere: Related Content

Vancouver to Saskatoon & Regina/バンクーバーからサスカトゥーン&レジャイナへ(2009/05/24~06/01)

火曜日, 6月 9th, 2009

From Vancouver’s Pacific Central Station we boarded a VIA sleeper train and headed east. The train was bound for Toronto and is mainly a tourist train whose objective is Canada’s scenery along the way. We were simply using it as an easy way to get from Vancouver to Saskatoon (for whatever reason, VIA now passes through Edmonton and Saskatoon, but not Calgary and Regina, on its way to Toronto). As its purpose is tourism and not really transport, he service and amenities are quite good. At the same time, the ticket price reflects this well.

バンクーバーのパシフィック・セントラル駅から、カナダ国鉄VIAの寝台列車に乗って東を目指す。この列車はバンクーバー発トロント行きの観光列車で、乗客にカナダの大自然を愛でつつ列車の旅を楽しんでもらうことを目的としている。私たちはこの列車を、サスカチュワン州のサスカトゥーンという町までの移動手段として利用した(トロント行きのこの列車が、なぜもっと時間のかからない南寄りのカルガリーとレジャイナを経由せず、時間のかかる北寄りのエドモントンとサスカトゥーンを経由するのかは謎)。観光用なので車内の設備やサービスは素晴らしい。もちろん、その分お値段もすごくいいんだけど。

Still Regina’s #1 Tourist Attraction: Mega Munch!

いまだに現役、レジャイナで一番人気の観光名所、メガマンチ(詳しくは下記) (さらに…)

Sphere: Related Content

Regina to Toronto/レジャイナからトロントへ(2009/06/01~03)

日曜日, 6月 14th, 2009

With our newly purchased 1991 Mazda 626 we headed off on little more than hope to Toronto from Regina. And for those who are unfamiliar with Canadian geography (I’m talking to you Toronto), this is not a one-day trip (2670km).

レジャイナで購入したボロ中古車、91年マツダ626で、いざトロントへ。
とはいってもはるか東の彼方にあるトロント。1日で着く距離ではない(2670km)。 (さらに…)

Sphere: Related Content

Ottawa & Toronto/オタワ&トロント(2009/06/03~06/07)

水曜日, 6月 17th, 2009

We stayed at a university residence in the heart of downtown Toronto,  which itself was a good deal, but we must say that after coming all this way we did not come away impressed with the city. In terms of square kilometers, we can say that Toronto is quite big, but really there were not that many people about, especially at night, and while there are for sure a few tall buildings, for the most part it lacks anything to distinguish it from any other average North American city. It is true, of course, that there are many immigrants and so many different kinds of food and what not are on offer, but this is really a small matter of degree compared with other cities, and in itself we do not see how it is a drawing card to Toronto-I mean there is nothing that says “this is Toronto”, and not, say, Winnipeg but with more Sri Lankan restaurants. Add that to the fact that there are really only two subway lines, and it makes a long stay unattractive-particularly so since driving is just hellish.

トロントでは、街の中心にある大学生寮に投宿。カナダ最大の街トロントの印象は「残念」の一言に尽きる。中心部の数平方キロメートルは都会と言えるかもしれないけれど、特に夜になると人もまばらだし、高層ビルもある程度建っているけれど、北米にあるごく普通の街となんら変わりはない。もちろん、トロントには移民が多く、国際色豊かな食べ物とか雰囲気があることはある。ただ、それも他の都市よりその規模が大きいだけであって、トロントの特徴ではない。つまり、「これぞトロント」というものは全く見当たらなかった。例えば、カナダの地方都市ウィニペグに、スリランカ料理の店が増えればトロントのような街になる。しかも、国の最大都市なのに、地下鉄路線はたった2本しかなく、歩きにくい街でもある。そのせいが地上交通はいつも混雑していて運転しにくいことこの上ない。ということで、トロントはあまり長居したくない街なのでした。 (さらに…)

Sphere: Related Content

Quebec City & Montreal/ケベックシティとモントリオール(2009/6/7~11)

月曜日, 6月 22nd, 2009

[Canadians skip to next paragraph]
As you are all Cpac fans, I’m sure you know that debate in Canada’s parliament is done in both official languages, English and French, and simultaneous translation is provided for those not fluent in both. Also, on most airplanes and trains the announcements are done in both. Even many commercials have an equivalent in the other language, whilst many food products bear labels in both; and, somewhat ridiculously, even the passport makes clear that it is also a “passeport,” just in case anybody didn’t know. Further, bilingualism is a general requirement of the federal civil service; indeed, one wonders if it is often not at the expense of others-like how to do the job. And why this federal linguistic schizophrenia? In an Algonquin word: Quebec. Since the beginning of the 17th Century, persons of French ancestry have made their home in this province, and even today, even after all the terrible persecution that the people there have had to undergo (sarcasm alert), most of the population, over 80%, is Quebecois (having French ancestry). The official language is of course French, and by law, French must be the prevalent language on any and all private signage or advertisements of any kind. And it’s not just the language, with that comes a culture and customs different from the ROC (rest of Canada). And this is most evident in the capital, Quebec City.

カナダの国会では、英語とフランス語が飛び交う。どちらかの言語を解さない議員のために、発言はすべて同時通訳される。飛行機や電車の中ではアナウンスは必ず英語とフランス語。カナダのパスポートは英仏2言語で書かれているし、テレビのコマーシャルでさえ英語とフランス語の2バージョンが存在する。食品のパッケージにも英語とフランス語が併記されている。連邦政府職員は英語とフランス語の両方を操れることが採用の最低条件なんだとか。このようにカナダに2つの公用語が存在する理由は、ケベック州があるから。17世紀にフランス人が開拓したケベック州は、今でこそカナダの一部だが、人口の8割はフランス系の「ケベコワ」(ケベック人の意味)と呼ばれる人たち。公用語はもちろんフランス語だし、交通標識も、あらゆる宣伝内容も、すべてフランス語、または他の言語と併記される場合は、フランス語を大きい文字で書くことが、ケベック州の法律で義務付けられている。もちろん、違うのは言語だけじゃない。文化・習慣もカナダの英語圏地域とは違う。そして、その違いが特に良くわかるのが、ケベック州の州都、ケベックシティ。 (さらに…)

Sphere: Related Content